El curso de literatura alemana más grande del mundo






lunes de 19 a 20 o miércoles de 18 a 19 o viernes de 20 a 21

cada clase 5000, sí cinco mil pesos o las ocho por solamente 35 mil

         Incluye certificado de asistencia, bibliografía digitalizada y en el caso presencial, refrigerio alemán traído de "Extrawurst": Bretzeln



Por fin un curso que a la vez es ameno, divertido, erudito y exhaustivo. 

Todo lo mejor que haya sido escrito en lengua teutona  explicado en detalle, con los procedimientos sintácticos, la mecánica verbal, los ecos y referencias y chistes impensados.


Ocho clases en las que le vas sacar todo el jugo a la cultura germana sin perder la capacidad de asombro, la sonrisa, el placer por conocer ni el poder adquisitivo.


¿Kant como standapero? ¡Sí, no hay peros que valgan: tengamos la menor metafísica posible pero no menos que eso!


¿Hegel creyéndose Voltaire? Desde ya, comenta el cielo estrellado y la existencia de Dios con Heine: -¿pretendés que esta lepra que mancha el firmamento te premie por no asesinar a tu abuela?


Lo que me confesó el autor de "El lector" que explica la estilística de su primera novela.


 ¿Te gustaría enterarte de las entretelas y secretitos en la composición de las más encumbradas y aparentemente "solemnes" cúspides de la literatura en alemán?

Soy un alemán nativo, abocado a la pedagogía, dotado de herramientas didácticas preñadas de humor, trabajo hace más de tres décadas como traductor y te voy a conducir a lo largo de un recorrido desopilante a que te empapes y zambullas en la profundidad absoluta que arranca con el "Werther" de Goethe y culmina con "Der Vorleser" de Bernard Schlink. 

Te incluye no solamente a escritores. Mientras esté en alemán y bien escrito, entra: críticos como George Steiner, Marcel Reich Raniki. Filósofos como Leibnitz, Schopenhauer, Hegel, Heidegger; cineastas como Fassbinder, Werner Hezog, Billy Wilder, Ernst Lubitsch, epistemólogos como Karl Popper, etólogos como Konrad Lorenz, lógicos como Frege, matemáticos como Gödel, físicos como Einstein y Oppenheimer, la innovación con la aliteración del Wagner libretista, figuras del rock, como Nena o Nina Hagen, actores como Klaus Kinski...


Te incluye a los suizos, Dürrematt, el autor de la despedida nostálgica del policial, Max Frisch, el autor de la mejor transliteración de la tragedia de Edipo, "Homo Faber", de quien recorreremos también sus "Diarios" por su amistad con Brecht.


Te incluye al checo que el Premio Nobel de Literatura (¡en alemán!)Elias Canetti dice que es chino, un tal Kafka.


Te incluye a los austríacos que hacen los chistes de gallegos con alemanes. El fin de siglo fáustico catastrofista como lo llama Oswald Sprengler, el de "Decadencia y Caída de Occidente" (Der Untergang des Abendlandes: cuya primera palabra usó Joachim Fest para los últimos días de Hitler en el bunker, "La caída" y parodió Karl Kraus, "Die Untergangsters des Abendlandes": "Los nazis son los subgangsters de Occidente"). 

Las actitudes contrastadas. Allí donde los alemanes decían "la situación es seria, pero no desesperante", en Viena invertían los términos: "la situación es desesperante...pero no es seria", bailemos, bebamos, cantemos, puede que muramos, pero eso no convierte en menos trucha y de cuarta a esta manga de asesinos mediocres, de grandeza no tiene nada, no le inventemos majestad alguna.


Rilke y el "espacio de vida del mundo", cómo Paul Celan retoma "wir weben und weben" de Heinrich Heine, de los tejedores de Silesia: "wir trinken und trinken": bebemos y bebemos la leche negra. Cómo Brecht retoma y rediseña el cielo estrellado y la ley moral de Kant en "Malos tiempos para la poesía"

Rüdiger Safranski: ¿de dónde toma el título "Un maestro de Alemania"?¿qué referencia larvada picante entraña?

En mi condición de especialista en la lengua te voy a mostrar los divertidísimos ejemplos de mala traducción y por qué se produjeron. "Maikäfer": en lugar de "vaquita de San Antonio", "coleóptero de mayo" (en la segunda traducción a las obras completas de Freud, de Etcheberry, Editorial Amorrortu).

En mi condición de arqueólogo de archivos y bibliotecas te voy a sorprender con textos desconocidos...Freud pasa por peronista, por darle la razón al pueblo, los sueños sí importan, las histéricas tienen un beneficio secundario, pero allá donde el pueblo llama al trabajo un castigo bíblico y hace derivar la etimología de la palabra de "tripalium", un instrumento de tortura, mirá lo que escribe el "Freud desconocido": “Es imposible considerar adecuadamente en una exposición concisa la importancia del trabajo en la economía liberal. Ninguna otra técnica de orientación vital liga al individuo tan fuertemente a la realidad como la acentuación del trabajo, que por lo menos lo incorpora sólidamente a una parte de la realidad, a la comunidad humana. La posibilidad de desplazar al trabajo y a las relaciones humanas con él vinculadas una parte muy considerable de los componentes narcisistas, agresivos y aún eróticos de la libido, confiere a aquellas actividades un valor que nada cede en importancia al que tienen como condiciones imprescindibles para mantener y justificar la existencia social. La actividad profesional ofrece particular satisfacción cuando ha sido libremente elegida, es decir, cuando permite utilizar, mediante la sublimación, inclinaciones preexistentes y tendencias instintuales evolucionadas o constitucionalmente reforzadas. No obstante, el trabajo es menospreciado por el hombre como camino a la felicidad. No se precipita a él como a otras fuentes de goce. La inmensa mayoría de los seres sólo trabaja bajo el imperio de la necesidad, y de esta natural aversión humana al trabajo se derivan los más dificultosos problemas sociales.”

Vas a entender por fin de dónde surge y qué significa el ser-a-la-mano y el ser-para-la-muerte, desde el "Vorhanden" de Husserl, te llevo de la mano a que le pierdas la reverencia a Heidegger para descifrar su argot. Y después de que veas que es bastante entendible y nada genial, te muestro su crítica a Nietzsche y vas a ver que sí es genial. 


La dinastía de los Mann, la ayuda de Theodor Adorno para explicarle la música dodecafónica para el "Fausto" a Thomas Mann, la plataforma que lega Lutero con su traducción a la Biblia.


Sebastian Haffner, Kurt Tucholsky, el Arthur Schnitzler recuperado por Kubrik en "Eyes Wide Shut", el Heinrich von Kleist recuperado por Paul Watzlawik por lo de la autoconciencia inmovilizadora.


Son ocho clases independientes, vas a poder anotarte en el curso completo o a la que te interese. 


Man ist was man isst: el juego de palabras de Ludwig Feuerbach como antecedente conceptual de la noción de clases sociales de Marx: uno es lo que come: lomo para los cogotudos/cogote para los que se desloman.


La metátesis o zizagueo en Marx: No es la conciencia individual la que genera el ser social, sino el ser social el que determina/condiciona (bestimmt) la conciencia individual.


El juego de palabra en Nietzsche: monotonoteismo.

Rammstein y su "Gottlos" (vamos Dios/sin Dios), Du hast mich (me tenés/me odiás).


Die Toten Hosen: su canción multilaureada "Anti Bayern"


El "Struwwelpeter": educando a los niños para que no se burlen de los negros: no lo hacen a propósito ¿a vos te gustaría acaso ser negro?


La Revista Satírica "Titanic" con el diputado antiabortista bostezando: ¿acaso esto ya es vida humana irrepetible?


El maestro del humor parodiando el registro burocrático, Loriot: el sketch del matrimonio "Feierabend" y la reversión para la campaña electoral de Merkel.


Las 32 identidades sexuales meramente enunciadas por el diputado antioprogre.  


¿Te lo vas a perder? Después no digas que no te avisé, ya te vamos a convencer de que disfrutes de esta oportunidad, tenemos métodosss









Comentarios

Entradas populares de este blog

Tomando exámenes en Puan

Sergio Massa y su sentido homenaje a Kundera: -hemos logrado la levedad del peso