Dichos alemanes




Jeder ist seines eigenes Glück Schmied

Cada uno es herrero de su propia fortuna

Wer zuerst kommt mahl zuerst:
El que llega primero muele primero: los que cosechaban el trigo acudían al molino por turnos para poder moler. Este dicho es a veces escrito sin la hache convirtiéndose en "pinta primero", dado que para la actualidad, tiene el mismo sentido

Wo gehobelt wird, da fallen Späne: equivalente a "para hacer una tortilla hay que romper los huevos": donde se hacha se obtienen astillas

Wenn das Leben dir Zitronen gibt, mach Limonaden draus: si la vida te da limones, hacé limonada: un dicho más moderno a pesar de que el hacha y el molino son inventos más tardíos que el descubrimiento del uso gastronómico de esta fruta. Lo revela el hecho de que no es Dios, sino la vida quien te da algo y que no se habla de merecimiento alguno por recibir algo malo, sino de resemantizarlo y transmutarlo en algo bueno, un tipo de optimismo que no conoció la Edad Media. El dicho hubiera rezado: "Si la vida te da limones, medita qué pudiste haber hecho mal para obtenerlos como castigo"

Comentarios

Entradas populares de este blog

"Baco polaco", lo nuevo de Kartun

Martin Pugliese EL PRÓCER DEL STANDUP

El amor más largo del mundo (124 km pedaleando)